Don’t loose your lives for Englishmen.. I think is what it says… maybe someone with better Hindi can give me a more accurate translation
This entry was posted on July 4, 2012 by sunnynoelkumar. It was filed under India, Leaflets, Military, Propaganda .
I think you’ve got the gist right. I think it can be translated as – Don’t give your life to the British. Even though I think Praashadaan is not really a word. However Prasadhan is a word and its meaning won’t fit here. I’ll try and ask a linguist if I can get the meaning right.
Interesting to see that the second language to be used was Bengali.
July 13, 2012 at 10:46 pm
Well yea, I mean the Bengali population was a very significant one including what is Bangladesh now and West Bengal…. plus the North East was the Focus of the propaganda campaign mostly
July 14, 2012 at 3:35 am
Fill in your details below or click an icon to log in:
You are commenting using your WordPress.com account. ( Log Out / Change )
You are commenting using your Twitter account. ( Log Out / Change )
You are commenting using your Facebook account. ( Log Out / Change )
Connecting to %s
Notify me of follow-up comments via email.
Notify me of new posts via email.
Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.
Blog at WordPress.com. | Theme: Modularity Lite by Graph Paper Press.
Get every new post delivered to your Inbox.