Don’t loose your lives for Englishmen.. I think is what it says… maybe someone with better Hindi can give me a more accurate translation
This entry was posted on July 4, 2012 by Sunny Kumar. It was filed under India, Leaflets, Military, Propaganda .
I think you’ve got the gist right. I think it can be translated as – Don’t give your life to the British. Even though I think Praashadaan is not really a word. However Prasadhan is a word and its meaning won’t fit here. I’ll try and ask a linguist if I can get the meaning right.
Interesting to see that the second language to be used was Bengali.
July 13, 2012 at 10:46 pm
Well yea, I mean the Bengali population was a very significant one including what is Bangladesh now and West Bengal…. plus the North East was the Focus of the propaganda campaign mostly
July 14, 2012 at 3:35 am
Fill in your details below or click an icon to log in:
You are commenting using your WordPress.com account. ( Log Out / Change )
You are commenting using your Twitter account. ( Log Out / Change )
You are commenting using your Facebook account. ( Log Out / Change )
You are commenting using your Google+ account. ( Log Out / Change )
Connecting to %s
Notify me of follow-up comments via email.
Notify me of new posts via email.
Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.
Join 611 other followers
RSS - Posts
RSS - Comments
Create a free website or blog at WordPress.com. | The Modularity Lite Theme.
Get every new post delivered to your Inbox.